DE BIJBELVERTALING IN HET MALAYALAM
De eerste vertaling is al klaar gekomen, maar in een brief van 20 januari verzucht prof. Pulikunnel: „Wat duurt die revisie toch lang!". Ik heb hem echter bemoedigd: „Wij zijn blij dat dit werk zo grondig gebeurt. U bent nu drie jaar bezig met een groep van ruim twintig deskundigen. Zelfs als u pas na vijfjaar klaar zoudt komen, zou dat nog geweldig zijn. De grootst mogelijk trouwe weergave van de grondtekst is van het hoogste belang. Vraag ook als team van deskundigen voortdurend om de leiding van de Heilige Geest, want die Geest, de Auteur van de Bijbel, zal u kunnen doen aanvoelen hoe u Zijn Woord in de juiste bewoordingen van het Malayalam kunt uitdrukken".
Gedenk ook dit werk in uw gebeden.
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 april 1981
In de Rechte Straat | 32 Pagina's
Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 april 1981
In de Rechte Straat | 32 Pagina's
